TIẾNG TRUNG HSK

10 Giảng nghĩa thành ngữ tiếng Trung nhất định phải biết (p1)

Mỗi ngày tích lũy 1 chút từ vựng, chút khẩu ngữ và 1 chút thành ngữ, tục ngữ sẽ giúp việc hoc tieng trung online trở nên vô cùng đơn giản. Bạn sẽ có nền tảng vững chắc để tự tin giao đi bất cứ đâu và làm bất cứ ngành nghề gì.10 Giảng nghĩa thành ngữ tiếng Trung dưới đây các bạn đã biết chưa? Cùng học nhé!

  1. 饮鸩止渴 ( yǐn zhèn zhǐ kě ) ẩm chập chỉ khát

Uống rượu độc để đỡ khát
Chẩm: theo truyền thuyết là 1 loài chim độc có lông màu xanh, ngâm lông ấy vào rượu thành chất độc giết người , rượu này gọi là “ rượu chẩm”. Uống rượu chẩm để hết khát là tỉ dụ cho lo giải quyết khó khăn trước mắt mà không nghĩ đến tai họa lớn sau này.

  1. 饮醇自醉 ( yǐn chún zì zuì ) Ẩm thuần tự túy

Uống rượu ngon tự say
Thuần : loại rượu có nồng độ cao. Câu này có nghĩa là uống loại rượu ngon nồng, không biết say tự bao giờ. Tỉ dụ giao thiệp quen biết với bạn bè trung hậu khiến phẩm hạnh, đức độ họ ảnh hưởng ngấm ngầm không tự giác.
3.

Học rộng nhưng không chuyên
Câu này có nghĩa là học thức quảng bác rộng rãi mà không chuyên tinh về 1 vấn đề gì.

4. 百川归海 ( bǎi chuān guī hǎi ) Bách xuyên quy hải
Trăm sông đổ vào biển
Tất cả mọi con sông đến cuối cùng đều đổ vào biển, câu này để tỉ dụ về mục đích mà lòng người luôn hướng về.
Xem thêm: giảng nghĩa thành ngữ tiếng trung phần 2 tại đây.
5. 白头如新 ( bái tóu rú xīn ) Bạch đầu như tân
Bạc đầu như mới
Ý nói bạn bè mà không hiểu nhau thì dù có quen đến bạc đầu vẫn như mới gặp nhau. Câu này hình dung sự giao tình không sâu sắc.
6. 不求甚解 ( bù qiú shèn jiě ) Bất cầu thậm giải
Không cần hiểu kỹ
Nguyên ý câu này là đọc sách chỉ cần lãnh hội hiểu phần cốt lõi chủ yếu, không nên tốn quá nhiều công phu tìm hiểu cặn kẽ từng câu từng chữ. Hiện nay câu này phần lớn dùng để chỉ sự học tập không nghiêm chỉnh , không hiểu đến cặn kẽ, hoặc làm việc không cẩn thận
7. 不明一钱 ( bù míng yì qián ) Bất danh nhất tiền
Không có 1 đồng
Câu này dùng để hình dung cảnh nghèo cực điểm, đến 1 đồng cũng không có
8. 不知所云 ( bù zhī suǒ yún ) Bất tri sở vân
Không biết nói gì
Ý của câu này là không biết nói gì , vốn là câu tự khiêm của Gia Cát Lượng. Hiện nay dùng để phiếm chỉ ngôn ngữ hỗn loạn, phù phiếm
9. 不为五斗米折腰 ( bù wéi wǔ dòu mǐ zhé yāo ) Bất vi ngũ đấu mễ chiết yêu
Không cong lưng vì năm đấu gạo
Ngũ đấu mễ: năm đấu gạo, nghĩa bóng là bổng lộc quá nhỏ bé. Câu này dùng để biểu thị người thanh cao, không chịu vì miếng ăn sinh kế mà khất phục dưới người.

不为五斗米折腰 ( bù wéi wǔ dòu mǐ zhé yāo ) Bất vi ngũ đấu mễ chiết yêu
Không cong lưng vì năm đấu gạo

10. 暴虎冯河 ( bào hǔ píng hé ) Bạo hổ bằng hà
Tay không bắt cọp, đi bộ qua sông
Bạo hổ: dùng tay không đánh nhau bắt cọp
Bằng hà: chỉ có 2 chân không, không có tàu thuyền gì mà đòi vượt sông.
Dùng để tỉ dụ nhưng người liều lĩnh hữu dung vô mưu, làm việc mạo hiểm.
10 thành ngữ trên cũng không quá khó để học và nhớ đúng không. Hoc tieng trung de nhu an keo vậy. Chỉ cần chăm chỉ và ôn luyện hàng ngày, chắc chắn rằng 10 thành ngữ trên sẽ được các bạn ghi nhớ vô cùng dễ dàng, sẵn sàng để sử dụng đấy.
Đừng quên các khóa học tiếng trung tháng 3 tại 2 cơ sở HN và HCM của THPT Thanh Khê đã có. Click ngay lịch khai giảng để xem và đăng ký học nhé!

Xem thêm:

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Back to top button